[Letter] 1838 Feb. 18 [to] Mr. John D. Coffee, Nashville, Ten[nessee] / A[ndrew] J[ackson] Coffee : a machine readable transcription of an image
Coffee, Andrew Jackson
This work is the property of the University of Memphis Libraries, Special Collections Department, Ned R. McWherter Library, Memphis, TN. It may be used freely by individuals for research, teaching, and personal use as long as this statement of availability is included in the text. For all other use contact the University of Memphis Libraries, 126 Ned R. McWherter Library, The University of Memphis, Memphis, TN 38152-6500.
February 18, 1838
This document is a letter written from Andrew Jackson Coffee to his brother, John D. Coffee on February 18, 1838. In the letter, Andrew Coffee tells his brother about his school subjects and of events taking place that he is not present to witness.
I sit down this evening to fullfill [fulfill] the promise of writeing [writing] to you. I am studing [studying] latin [Latin] look [unclear: vire romae ], Greek gramar [grammar] &c [et cetera] Alese is studing [studying] the latin gramar [Latin grammar], geography &c [et cetera], co [added: u] sin [cousin] Calista was maried [married] on Thursday to Judge Posey . Conelia [Cornelia], Redford , Caroline , Hester , Elizabeth , Coffee were the waiters, Mr. Clarke , Houston , Savage were [added: the] waiters, all the young laidies [ladies] and gentlemen of the toun [town] and country were there would have no doubt had a very merry time of it but for the badness of the weather and the intoxication of few of the yong [young] gentlemen, among others. J. Galaspia , Catherine is going to the infant school and is learning very fast, William and Joshua is well and is growing very fast, Big Phill was working in the island and a limb fell from a tree and come very near killing him but he is getting better, mama got a letter from papa dated the 27th of Jan, he had not got any of his buisness [business] done and did not know when he would be at home. Mr Lorance is going to commence a manul laberers [manual laborers] school, give my love to all.