[Letter] 1835 Jan. 30, Carthage [to] Adam Fergusson, Legrange, Tennessee / Louisa C Jones : a machine readable transcription of an image
Jones, Louisa C.
This work is the property of the Tennessee State Library and Archives, Nashville, TN. It may be used freely by individuals for research, teaching, and personal use as long as this statement of availability is included in the text. For all other use contact the Tennessee State Library and Archives, 403 Seventh Avenue North, Nashville, TN 37243-0312. (615) 741-2764.
January 30, 1835
This is two letters, the first is written by Adam Fergusson, and the second is written on the reverse side, and is dated January 30, 1835 from Louisa C. Jones to Adam Fergusson. In the first letter Fergusson discusses his experiences and good prospects in Mississippi. Jones' letter is an expression of affection and longing to see her sister again.
I have just got home from Jackson and Vicksburg and am well pleased with the country and think that I shall be able to get of [off] some time this year the prospects are verry [very] flattering you have stoped [stopped] in too cold a climate for cotton as is verreyfied [verified] by the Early frost last fall I have found many friends in Mississippi that are anxious for me to moove [move] there as a taveron [tavern] keeper things remain heare [hear] just as you left them your friends are all well as fare [far] as I can heare [hear] your bacon is in fine order but as yet no chance has offered to send it down nor have I yet learned whare [where] or to what house to send it to but perhaps that can be managed with out any danger of loss we are all well as also our neighbours [neighbors] I shall expect to hear from you as often as convenient
[added: Dear Sister] [added: I have wated [waited] for aletter [a letter] for som [some] time but have not [added: recieved [received]] won [one] from you you must have forgotten the promis [promise] you maid [made] when we parted I have been so buisley [busily] ingaged [engaged] at home that I have not had an opportunity I think tharefore [therefore] I am excusable Oh sister I do mis [miss] you and the sweet little children so much, Mother sends hear [her] love to you and Mr [Mister] Fergusson and the children she often sheds tears a bout [about] them she was very sorry about little willeys misfortunes you must kiss pusse 20 times Willey 10 Charle 5 for heas [him] and tell them they are from thear [their] grand Mother I am in verry [very] low spirits at this time I think if I could see you and the children it would revive me more than any thing else Mother saye [says] she will be out to see you this fall if nothin [nothing] happens you must write to me as soon as you recieve [receive] this I have nothing mor Your Louisa C Jones